Целата природа не е ништо друго туку бесконечно преплетување на бесконечни сексуални прегратки; Nodi d’amor saldi e tenaci. Amano le acЉue stesse (дури и морињата и езерата се сакаат - од Адон).
„МАРГИНА бр. 29-31“
(1996)
Кога дивеат луњите, воздивнуваат ветриштата и кога времето лудува, тоа за Марино значи дека станува збор за gemiti d’amore, moti amorosi (Љубовни воздишки, Љубовни ритмови).
„МАРГИНА бр. 29-31“
(1996)
Дишан рекол: “Би сакал да ја зграпчам идејата онака како што вагината го зграпчува пенисот.” Serrer значи зграпчување, а потоа... ET N’AIME PAS LE CHOU-FLEUR DE SERRE CHAUDE би значело: ... кој не ги сака расцутените гениталии во жешката сексуална прегратка.
„МАРГИНА бр. 8-9“
(1994)