Наместо тоа, тој сугерира дека преведувањето попрво би    требало да се посматра како една инстанца во која јазикот би се согледувал како секогаш    да е во процес на модификување на изворниот текст, на одлагање и разместување на која    и да е можност за дофаќање на она кое изворниот текст сакал да го именува.
               
             
           
            
            
              „МАРГИНА бр. 10“
              
              (1997)