2. На секоја посмена капитулација потпишана од локален германски командат ќе ѝ се даде наслов нагласувајќи дека капитулацијата е од чисто локален карактер и стриктно ќе се ограничат на следните работи: а) Силите да се предадат безусловно положувајќи го нивното оружје и придржувајќи се кон наредбите дадени од Обединетите Нации како што ќе бидат распоредени. б) Сите авиони остануваат на земја и персоналот останува на постојаните позиции и ќе чекаат понатамошни инструкции. в) Не треба да има уништување, преместување или криење на воен материјал или друга сопственост. г) Сите затвореници на Обединетите Нации да бидат предадени веднаш. д) Веднаш да бидат дадени информации за локацијата на можните опасности или пречки за движењето по земја, море или воздух. ѓ) Да се постапува по сите понатамошни наредби и инструкции издадени од Обединетите Нации. е) Документот направен без пристрасност и ќе биде заменет од кој било општ акт за капитулација донесен од Обединетите нации и применлив на Германија и на гермаските вооружени сили како целина.
„Британските воени мисии во Македонија (1942-1945)“
од Тодор Чепреганов
(2001)
Да го чека понатамошното трасирање на Едо во Сан Диего му се виде невозможно.
„Продавница за љубопитните“
од Мето Јовановски
(2003)